19 июня в Александровской слободе прошла выставка «101 кимоно», посвященная истории традиционной японской одежды. В 17 часов зал музея был полон – аудитория собралась в основном дамская, однако и представители мужского пола мелькали – должно быть, удивительные легенды и рассказы, связанные с кимоно, заинтересовали всех. О выставке, загадочных японских сердцах посетителям рассказала профессор, заведующая кафедрой культурологии Института истории культуры – Александра Леонидовна Баркова.
Александра Леонидовна коллекцию кимоно собирает сама и занимается этим уже много лет. В Александровском кремле была представлена лишь часть огромной истории, хранителем которой является эта удивительная женщина. Удивительная потому, что не просто всецело предана своему делу, а еще и мастерски умеет рассказать о нем. Этот факт подтвердили и посетители: после полуторачасовой экскурсии желающих узнать еще больше подробностей было хоть отбавляй.
В ходе лекции выяснилось, что японская культура в корне отличается от русской. Если наши невесты на свадебной церемонии облачаются в белые платья, то в японские девушки выходят замуж исключительно в черном. Глубина черного цвета одежды в Японии служит показателем социального статуса, а шелк, из которого соткано кимоно или сопутствующие атрибуты, определяет предназначение того или иного наряда. Шелковый пояс, к примеру, могла себе позволить только очень знатная особа – для выходов в свет. Рисунок, вышитый на кимоно, также является показателем сословия: если перед вами человек, облаченный в кимоно с гербами – будьте уверены, он принадлежит к именитому семейству.
Японцы – нация очень скромная. На кимоно обеспеченного жителя Японии скорее можно было увидеть незамысловатый, но изящный рисунок, чем пестрые узоры. Скромность эта относится не только к выбору одежды: свадебные кольца у японского жениха сделаны так, что бриллианты (если они в наличии) находятся на внутренней стороне. «Сколько каратов составляет вес ограненного алмаза – личное дело каждого», - уверенно сказала Александра Леонидовна. В отношениях с дамой японцы также довольно скованны: к жене молодой муж питает не больше чувств, чем к стиральной машинке. Поцелуй у японской пары – самый сокровенный момент. Именно поэтому, совершая романтическую прогулку по реке, целующиеся прикрываются бамбуковым веером. Другом и хранителем тайных переживаний молодого японского сердца становится гейша. Вот тут Александра Леонидовна развеяла еще один миф: «Гейша – это вовсе не неприличное слово. Гейша – человек искусства, гейшам принято изливать душу». Зрительской аудитории был представлен видеоролик с танцем гейш. Такое зрелище – праздник для любого фотографа, поскольку движения плавны, неторопливы и в совокупности с необычным внешним видом танцующих японок смотрятся очень эффектно.
Несколько особенностей японской кухни и ее связи с ростом японцев:
С середины двенадцатого века в Японии господствовал буддизм, мясо в пищу не употреблялось, соответственно, средний показатель роста японцев значительно упал. Лишь в девятнадцатом веке император на публичном обеде вкусил мясное блюдо (ныне на японском столе чаще встречается говяжий супчик, а вовсе не суши). Сейчас средний рост японской девушки составляет примерно 160 сантиметров, что практически не отличается от показателя по России (162 см).
Кимоно принято считать традиционным японским костюмом с середины девятнадцатого века. Каждое кимоно имеет свою память. Александра Леонидовна рассказала, что в ее коллекции есть экспонат, путь которого сопровождается различными пакостными историями – разбитыми витринами, обмороками посетителей и проч. «Но здесь все совершенно безопасно», - поспешила заверить перепугавшуюся аудиторию профессор. Носить кимоно нужно с умом: запахивать исключительно направо, поскольку налево кимоно запахивают только усопшим. Отношение к смерти в Японии безбоязненное: в японской духовной культуре существует мир божества Ками, жизнь в котором – исключительная радость для любого японца. Именно поэтому смерть в Японии скорее почитается, нежели является предметом страха. Символ смерти у японцев – опадающая сакура.
«Чем больше изучаешь чужую культуру, тем сильнее любишь свою», - признается Александра Леонидовна Баркова. Выставка завершилась торжественным вручением цветов, теплыми словами и раздачей печенья с предсказаниями – любимого японского лакомства.